AB Stockholmstolkarna STAB

Vi förmedlar professionella tolkar för döva, hörselskadade och personer med dövblindhet. Alla våra anlitade tolkar är välutbildade och majoriteten är auktoriserade av Kammarkollegiet.

Vi åtar oss alla typer av tolkuppdrag för målgruppen och för att tillgodose våra uppdragsgivares ökade behov av internationella kontakter kan vi även förmedla tolkar med kunskaper i andra talade och tecknade språk. För att möta de ökade kraven på kvalitet och kunskap ges alla anställda hela tiden möjlighet till fortbildning. Vi arbetar främst i Stockholmsregionen men även i övriga Sverige och andra länder. Vi erbjuder tolkar på plats såväl som på distans

paraply

Att tillsätta lämpliga tolkar till alla våra olika tolkuppdrag är en av vår samordnings viktigaste uppgifter. Alla tolkar har utöver grundutbildning sina unika kompetenser som vi matchar med de tolkuppdrag vi får in. Vi arbetar utefter mottot ” Rätt tolk på rätt plats”.

paraply

Alla våra tolkar är välutbildade och majoriteten är dessutom auktoriserade av Kammarkollegiet. Målet är att hela tolkgruppen ska inneha grundläggande auktorisation. För att tolkarna ska bibehålla och utveckla sina kunskaper erbjuds de kontinuerligt möjlighet till fortbildning.

Det ska vara lätt att kommunicera med både våra tolkar och vår administration, våra kunder ska alltid känna sig väl bemötta.

Tillsammans leder vårt arbete med kvalitet, kunskap och service till att våra kunder och tolkanvändare kan känna sig trygga i att hela processen från första kontakt fram till fakturering sker på ett professionellt och ansvarsfullt sätt.

Om företaget

Stockholmstolkarna förmedlar sedan 1992 tolkar till döva, hörselskadade och personer med dövblindhet. Kontoret finns i Stockholm men vi utför uppdrag i hela Sverige och även utomlands.

Detta gör vi med: Kvalitet, Kunskap, Service och Trygghet!

För oss finns inga omöjliga uppdrag. Vi är förberedda, flexibla och kan ta alla typer av tolkuppdrag.

Vi anpassar oss alltid efter situationen och tolkanvändarnas önskemål och vi är vana att lösa oförutsedda situationer på plats.

Vår erfarenhet finns inte bara inom vardagstolkning (sjukvård, försäkringskassa, socialtjänst och polis) utan även inom utbildning, arbetsliv, föreningsverksamhet, juridik, politik, underhållning och äventyr.

Vi tolkar även till och från talad engelska och skandinaviska språk samt mellan andra länders teckenspråk och svenskt teckenspråk.

Kvalitetspolicy

Stockholmstolkarna ser utveckling av kvalitet och effektivitet som en grundförutsättning för att kunna fortsätta erbjuda kvalitativa tolktjänster i en föränderlig omvärld.

Vårt kvalitetsarbete ska leda till ständiga förbättringar för våra kunder och tolkanvändare samtidigt som vi skapar förutsättningar för en organisation med engagerande och drivande medarbetare. Vår målsättning är att alla våra tjänster, från första kontakt till fakturering, ska uppfylla och helst överträffa kunderna och tolkanvändarnas förväntningar.

Vi ska i dialog och samarbete med våra kunder och tolkanvändare ständigt inhämta återkoppling för att kunna utvecklas i den riktning marknadens behov pekar. Genom att strukturera vårt arbete i processer identifierar vi förbättringsområden samtidigt som vi lättare upptäcker avvikelser och hinder.

Våra medarbetare har vid anställning rätt grundläggande kompetens och erbjuds därefter kontinuerligt möjlighet till utveckling genom både interna och externa utvecklingsinsatser.

Våra tjänster

Vi förmedlar teckenspråkstolkar, dövblindtolkar, TSS- tolkar, skrivtolkar och tolkstödjare på plats såväl som på distans.

När vi tar emot din beställning planerar vi in lämpliga tolkar utefter ditt behov, dels i adekvat antal men också utefter efterfrågad kompetens. I det fall du själv inte kan bedöma vilken typ eller i vilken omfattning tolktjänster behövs erbjuder vår samordning rådgivning i detta.

Läs gärna mer om våra tolkmetoder och hur du använder tolk i underrubrikerna.

Att använda tolk

Tolken/tolkarna är där för att möjliggöra kommunikation, men deltar aldrig själva i samtalet.

Du ska alltid tala direkt till den du möter och inte till tolken. Ställ inte heller frågor till tolken under pågående samtal eftersom tolken inte kan svara på dessa samtidigt som tolkningen pågår.

Tolken talar alltid i första person singularis, det vill säga jag-form, i tolkningen. Det bästa är om du pratar som vanligt, du behöver inte invänta tolken eftersom tolkningen sker simultant. Om tolken inte hänger med är det hens ansvar att avbryta.

Ibland arbetar två eller flera tolkar tillsammans beroende på uppdragets art, som regel arbetar tolkarna i par när uppdraget är över 60 minuter.

Skillnad mellan tolkning och översättning

Våra tolkar arbetar alltid simultant vilket innebär att de tar in budskapet och gör en direkt tolkning
av det. Tolkningen sker här och nu och tolkning sker från och till båda språken under uppdraget.
Den här typen av tolkning är mycket kunskaps- och energikrävande och därför arbetar ofta tolkar
tillsammans för att de ska kunna turas om. Även i de situationer tolkarna blir filmade är det
simultan tolkning i en livesituation som blir inspelad.

Översättare får däremot längre tid på sig för att arbeta igenom sitt material och får därför utökade
möjligheter att bearbeta språk och ord- eller teckenval eftersom översättningen inte behöver
göras här och nu. Översättning görs alltid endast från ett språk till ett annat och är att föredra om
grundmaterialet är text eller ett redan inspelat material som ska användas i undervisning eller
informationssammanhang.

Vid översättningar till teckenspråk rekommenderar vi att man använder personer som har
teckenspråk som sitt första språk i översättningsarbetet och vid inspelning av den teckenspråkiga versionen.

Vår Vision

Vi utmanar oss själva till att ständigt vara på väg framåt, mot någonting ännu bättre. Vi vill alltid kunna erbjuda bättre kvalitet, kunskap och service till våra kunder och tolkanvändare samtidigt som våra medarbetare får möjlighet till ständig utveckling. På det sättet skapar vi trygghet för både kunder och medarbetare.

Ledning

Stockholmstolkarna drivs av Priscilla Ferrera och Sofia Lindfors. De är själva utbildade teckenspråk- och dövblindtolkar och har varit verksamma som tolkar i bolaget under många år vilket innebär att de har en gedigen kunskap om de behov och förutsättningar som präglar branschen.

VD

Tel: 08- 658 39 00

priscilla.ferrera@stockholmstolkarna.se

Styrelseordförande

Tel: 08- 658 39 00

sofia.lindfors@stockholmstolkarna.se

Samordning

Vi förmedlar teckenspråkstolkar, dövblindtolkar, TSS- tolkar, skrivtolkar och tolkstödjare på plats såväl som på distans. När vi tar emot din beställning planerar vi in lämpliga tolkar utefter ditt behov, dels i adekvat antal men också utefter efterfrågad kompetens. I det fall du själv inte kan bedöma vilken typ eller i vilken omfattning tolktjänster behövs erbjuder vår samordning rådgivning i detta. Läs gärna mer om våra tolkmetoder och hur du använder tolk i under rubrikerna.

Linnéa Lindén
Isabella Lindvall
Sanna Roos
Sofia Lindfors

Samordningschef

Niklas Eriksson

Administration och samordning

Frilanstolkar

Teckenspråk- och dövblindtolkar
  • Anna Frykberg
  • Anna Hein
  • Anna Rålin
  • Annaklara Gesang
  • Anna- Lena Nilsson
  • Birgitta Maritz
  • Camilla Jansson
  • Camilla Nilsson
  • Carina Englund
  • Carina Lenard
  • Carina Röstlund
  • Caroline Lundquist
  • Catrin Thorin
  • Cecilia Franzén
  • Christine Liljedahl
  • Desirée Stensdotter
  • Diana Björkstrand Järn
  • Elise von Weisz
  • Emma Gustafmark
  • Hanna Bernhardson
  • Helena Wästborn
  • Ing- marie Tovlin
  • Jannice Rådahl
  • Jessica Rosell
  • Jeanette Olander
  • Joakim Israelsson
  • Johanna Westerlind
  • Jonas Mattson
  • Karolina Rejnus
  • Linda Lindström
  • Lotta Brodin
  • Marie Esters Axelsson
  • Maya Rohdell
  • Mia- Maria Björkstrand
  • Mimmi Ahlén
  • Mina Lilja
  • Märta Bergström
  • Pernilla Califf
  • Pia Rönnmark Nygårds
  • Rose- Marie Johansson
  • Sabine Gileborn
  • Sara Sjögren
  • Stefan Larsson
  • Stina Ström
  • Titti Flodin
  • Åke Öhman
  • Åsa Gustafsson
  • Åsa- Jeanette Larsson
  • Åsa Kohtamäki

Skrivtolkar/Vuxendövtolkar

  • Algot Thorin
  • Christina Fors
  • Dan Gräns
  • Linda Wigersjö
  • Liv Höckert
  • Maria Nordin
  • Marina Christmansson
  • Martin Falk
  • Ing-marie Tovlin
  • Oskar Thorin
  • Petter Thorin
  • Rosie Eriksson
  • Stefan Larsson
  • Therese Sjöberg

Döva tolkar
  • Angelina Nyström
  • Anette Bonnevier- Rasmussen
  • Anette Ekberg
  • Camilla Attestål
  • Fatima Tebibel
  • Izabella Thuresson
  • Jenny Ryttervik
  • Juli af Klintberg
  • Julia Charitonova
  • Johanna Kankkonen
  • Laith Fathulla
  • Lars Gunnar Möllefors
  • Liliana Miderlind
  • Mimmi Granat
  • Mimount Tebibel
  • Nadi Farkas
  • Oom Madsen Rungsrithong
  • Paulina Wlostowski
  • Samir Tebibel
  • Åsa Gustavsson

Synpunkter

Fakturering

Vi tar gärna emot e-fakturor

Som en del i vårt digitala arbete har vi på AB Stockholmstolkarna STAB valt att ta emot e-fakturor. På så vis bidrar vi till att undvika onödiga transporter, slöseri av papper och sparar dessutom tid.

Så här skickar du fakturor till oss i fortsättningen. E-fakturor.
Du aktiverar funktionen att skicka e-fakturor inne i ditt faktureringsprogram. E-fakturorna skickas sedan till vårt organisationsnummer 556449-9456. Om du inte vet hur du aktiverar e-fakturor från ditt program kan du fråga din programvaruleverantör om hjälp.

Eftersom att skicka och ta emot e-fakturor är det smidigaste valet, föredrar vi det framför nedan alternativ.

Pdf-fakturor:
Pdf- fakturor mejlas till: 5564499456@autoinvoice.se

Pappersfakturor:

Pappersfakturor skickas till:


AB Stockholmstolkarna STAB
Box 4
FE-35194
737 21 FAGERSTA

Fakturorna läses sedan in och skickas till oss som e-fakturor.

Tack för att du hjälper oss värna om miljön och samtidigt spara tid! Vid eventuella frågor kontakta oss gärna.

Med vänliga hälsningar

AB Stockholmstolkarna STAB
Östgötagatan 11
11625 Stockholm
08-6583900

Kunder

Ett axplock av våra kunder.

Tolkmetoder
Teckenspråkstolkar

Alla våra anlitade teckenspråkstolkar har genomgått godkänd tolkutbildning av Tolk- och översättarinstitutet eller Skolöverstyrelsen. De flesta innehar dessutom allmän auktorisation och några har speciell auktorisation inom sjukvård.

Vi har teckenspråkstolkar med upp till 30 års erfarenhet och kan tillgodose de flesta behoven inom teckenspråkstolkning.

Våra tolkar är vana att tolka i både små och stora sammanhang och är flexibla utefter tolkanvändarens behov.

Vi erbjuder även teckenspråkstolkning mellan talade skandinaviska språk, engelska och svenskt teckenspråk.

Ofta används den felaktiga benämningen ”teckentolkning” på denna tolkmetod och ”teckentolkar” eller ”dövtolkar” på gruppen teckenspråkstolkar. Program, föreläsningar och andra arrangemang som tolkas ska benämnas som teckenspråkstolkat och den rätta yrkestiteln är teckenspråkstolkar.

Dövblindtolkar

Alla våra anlitade dövblindtolkar har genomgått godkänd tolkutbildning av Tolk och översättarinstitutet eller Skolöverstyrelsen.

Vi arbetar utefter Förbundet Sveriges dövblinda (FSDB) definition av dövblindtolkning där tolkningen innehåller tre helt integrerade delmoment, tolkning av vad som sägs, syntolkning och ledsagning. Dövblindtolkning ges med de tolkmetoder, när och i den omfattning som personen med dövblindhet önskar.

I vår tolkgrupp finns kompetens för att möta alla de tolkmetoder som är förekommande hos personer med dövblindhet i Sverige.

(taktilt teckenspråk, taktil bokstavering, centraltolkning, teckenspråk anpassat för begränsat synfält, tydligt tal, stöd vid användning av hörseltekniska hjälpmedel)

Vi erbjuder även dövblindtolkning mellan talade skandinaviska språk, engelska och den tolkmetod personen med dövblindhet använder.

TSS- tolkar (Tecken som stöd)

Vi erbjuder både formellt utbildade TSS- tolkar och TSS-tolkar som genom förvärvad kompetens tillgodogjort sig den kunskap som krävs för att tolka med TSS.

Tolkarna med formell utbildning är angivna som TSS- tolkar under länken ” Anställda tolkar” Utöver dem utför flera av våra utbildade teckenspråkstolkar och skrivtolkar TSS- tolkning. De har förvärvat sin kompetens genom träning och erfarenhet.

Vi erbjuder även TSS- tolkning mellan talade skandinaviska språk, engelska och svenskt TSS.

Skrivtolkar

Vi erbjuder både formellt utbildade skrivtolkar och skrivtolkar som genom förvärvad kompetens tillgodogjort sig den kunskap och skrivhastighet som krävs för att skrivtolkar snabbt och felfritt.

Tolkarna med formell utbildning är angivna som skrivtolkar under länken ” Anställda tolkar” Några av våra anställda tolkar har utbildning i både teckenspråkstolkning, dövblindtolkning och skrivtolkning. Vi erbjuder även skrivtolkning mellan talad engelska och skriven engelska och mellan talade skandinaviska språk, engelska och skriven svenska.

Jobba hos oss

Vi rekryterar kontinuerligt de teckenspråks/dövblindtolkar och skrivtolkar som vi tror skulle passa in i vår arbetsgrupp. Vi värdesätter hög kompetens men rekryterar både erfarna och nyutbildade tolkar.

Vi åtar oss alla typer av tolkuppdrag för vår målgrupp vilket bland annat innebär uppdrag inom vardagstolkning (sjukvård, försäkringskassa, socialtjänst och polis) utbildningstolkning på gymnasie och eftergymnasial nivå, tolkning inom arbetsliv, föreningsverksamhet, juridik, politik, under hållning och äventyr.

Vi arbetar främst i Stockholmsregionen och Uppsala men även i övriga Sverige och andra länder.

Meriterande är: erfarenhet av tolkning, auktorisation, skrivtolkkompetens, kunskap i nordiska språk, engelska, andra länders teckenspråk och internationella tecken.

Om du tycker detta låter spännande och vill bli en del av vår arbetsgrupp eller samarbeta med oss som frilanstolk är du välkommen att skicka din ansäkan till: anoskan(@)stockholmstolkarna.se

STOCKHOLMSTOLKARNA

Östgötagatan 11

116 25 Stockholm

Tel. 08-658 39 00

www.stockholmstolkarna.se

Rulla till toppen